سه‌شنبه 1 خرداد 1403

ترجمه «دختری در تبعید» اسماعیل کاداره منتشر شد

خبرگزاری مهر مشاهده در مرجع
ترجمه «دختری در تبعید» اسماعیل کاداره منتشر شد

رمان «دختری در تبعید» نوشته اسماعیل کاداره با ترجمه محمود گودرزی توسط نشر چترنگ منتشر و راهی بازار نشر شد.

رمان «دختری در تبعید» نوشته اسماعیل کاداره با ترجمه محمود گودرزی توسط نشر چترنگ منتشر و راهی بازار نشر شد.

به گزارش خبرنگار مهر، رمان «دختری در تبعید؛ مرثیه‌ای برای لیندا ب» نوشته اسماعیل کاداره به‌تازگی با ترجمه محمود گودرزی توسط نشر چترنگ منتشر و راهی بازار نشر شده است. این‌ناشر پیش‌تر رمان «مهتاب» کاداره را هم با ترجمه همین‌مترجم منتشر کرده است.

اسماعیل کاداره مولف این‌کتاب، متولد سال 1936 در آلبانی و از نویسندگان مشهور این‌کشور است. او اوایل دهه 1990 در پی فشارهای رژیم کمونیستی انور خوجه آلبانی را ترک کرد و به فرانسه پناهنده شد. کاداره سال 1996 به عضویت فرهنگستان علوم اخلاقی و سیاسی فرانسه درآمد و پس از آن نیز به عنوان افسر «لژیون دونور» معرفی شد. نخستین رمان او «ژنرال ارتش مرده» سال 1961 منتشر شد و پس از آن در حدود 20 رمان و چندین کتاب شعر به چاپ رسانده‌است. وی هر سال یکی از کاندیداهای جایزه نوبل ادبیات است.

این‌رمان اسماعیل کاداره، برای کشف راز خودکشی لیندا ب دختر جوان آلبانیایی است که در دوران حکومت انور خوجه دیکتاتور این‌کشور زندگی می‌کرد و همراه خانواده‌اش به روستایی خارج از تیرانا پایتخت این‌کشور تبعید شد. در این‌رمان شخصیتی به‌نام رودیان استفا حضور دارد که نمایشنامه‌نویسی اهل تیراناست و برای لیندا نماد فرهنگ و هنر در تبعید است. نمایشنامه‌نویس هرگز لیندا را ندیده اما کتابی را برایش امضا می‌کند و پس از شنیدن خبر خودکشی‌اش، تلاش می‌کند نقش خود را در شکل‌گیری این‌فاجعه بداند.

کاداره رمان «دختری در تبعید» را در 13 فصل و فاصله زمانی سال 2008 تا 2009 نوشته است. او این‌رمان را به تمام زنان جوان آلبانیایی که در تبعید داخلی به دنیا آمده‌اند، بزرگ شده و جوانی خود را سپری کرده‌اند، تقدیم کرده است.

در قسمتی از این‌کتاب می‌خوانیم:

اگر رودیان این‌صحنه را در یکی از پرونده‌های کمیسیون پیدا نکرده بود، به‌کلی باورناپذیر به نظر می‌رسید.

اما شاید اعضای هیئت هنری کمتر به بُعد عجیب و مضحک صحنه توجه کرده بودند؛ چون روح در این‌لحظه ظاهر می‌شد.

او انتظار داشت بعضی از آن‌ها از این‌روح وحشت کنند. این‌روح اینجا چه‌کار می‌کند؟ این رئالیسم سوسیالیستی است یا هملت؟ دیگران چه‌بسا از او دفاع می‌کردند: هرچه بود، ارواح ابداع شکسپیر یا حتی سنکا نبودند. تمام این‌چیزها از دل مردم بیرون می‌آمدند.

به نظرش رسید این دفاع شروع خوبی باشد، با این‌حال، هنوز نمی‌توانست ذهنش را از مساله حضور روح آزاد کند. درست قبل از نیمه‌شب، وقتی آماده می‌شد به رختخواب برود، پاسخ این مساله مثل برق از ذهنش گذشت. پاسخ موردنظر شاهکار تکبری غالب بود که تمام وقایع چند روز اخیر را بی‌اهمیت می‌کرد: احضارهایش به کمیته حزب، کاهلی‌های صبح‌هایش، جاده ویتنامی - کوبایی به سوی شکنجه‌گاهش از ورای کافه‌های تیرانا و حتی میگنا و اشک‌هایش.

این‌کتاب با 160 صفحه، شمارگان 800 نسخه و قیمت 56 هزار تومان منتشر شده است.