ترجمه زندهیاد پازارگادی از «آنتونی و کلئوپاترا» به چاپ نهم رسید
نمایشنامه «آنتونی و کلئوپاترا» اثر ویلیام شکسپیر با ترجمه علاءالدین پازارگادی، منتشر شده در انتشارات علمی و فرهنگی به چاپ نهم رسید.
نمایشنامه «آنتونی و کلئوپاترا» اثر ویلیام شکسپیر با ترجمه علاءالدین پازارگادی، منتشر شده در انتشارات علمی و فرهنگی به چاپ نهم رسید.
به گزارش خبرگزاری مهر، به نقل از روابط عمومی انتشارات علمی و فرهنگی، نمایشنامه آنتونی و کلئوپاترا اثر ویلیام شکسپیر یکی از سه نمایشنامه عشاق است. دو اثر دیگر که میتوان آنها را ذیل یک مجموعه دسته بندی کرد رومئو و ژولیت و ترایلوس و کرسیدا هستند. این تراژدی درباره آنتونیوس سردار بزرگ روم است که دل در گروی کلئوپاترا ملکه مصری دارد. این عشق و دلباختگی آنچنان روح و روان آنتونی را درگیر کرده است که او را در میان وظایف و خواستههایش مردد کرده و موجب شده لشکر و سپاه را به حال خود رها کند. او مردی است که میان لذت و فضیلت، نفسانیات و وظیفه وامانده است و همین امر امپراتوری روم را با خطر روبهرو میکند.
نمایشنامه غم انگیز «آنتونی و کلئوپاترا» که ظاهرا در سال 1606 یا 1607 به رشته تحریر درآمده در حقیقت مکمل نمایشنامه «ژولیوس سزار» است که در سال 1599 نوشته شده. موضوع نمایشنامه از تاریخ پلوتارک، مورخ یونانی قرن دوم میلادی، به نام زندگانی مارکوس آنتونیوس اقتباس شده است. این نمایشنامه پس از ترجمه از زبان یونانی به فرانسه در سال 1579 به انگلیسی ترجمه و چاپ دوم آن در سال 1595 آماده شد. در مورد ژولیوس سزار شکسپیر قطعات مناسبی را از کتاب پلوتارک انتخاب و نمایشنامه را به دلخواه خود تنظیم کرد، ولی در مورد آنتونی و کلئوپاترا کار او آسانتر شد، زیرا داستان پلوتارک را تقریبا بی هیچ دخل و تصرفی به صورت نمایشنامه درآورد.
این نمایشنامه شامل پنج پرده است و مقدمهای نیز از مترجم در ابتدای اثر دیده میشود. در بخشی از این مقدمه میخوانیم:
«داستان با شرح شکوه و جلال دربار ملکه مصر آغاز میگردد و آنتونی و کلتوباترا دلباخته یکدیگر و سست عشق و سرگرم عیش و نوش میشوند، به طوری که برای هیچکدام دیگر دنیایی جز عالم عشق خودشان وجود ندارد و حتی موقعی که خبر مرگ فوتویا، همسر اول آنتونی به او میرسد، آن را با خونسردی و بیاعتنایی تلقی میکند. همراهان آنتونی، از آنجمله آنوباربوس نسبت به رویهای که سردار بزرگ رومی در ترک مسئولیتهای خطیر خویش پیش گرفته نگراناند و دربارهه حیله کلئوپاترا در ربودن قلب و روح پیشوای خود، به او زبان شکوه میگشایند، ولی این اعتراضات تأثیری در آن دو نمیکند.»
این کتاب نخستین بار در سال 1334 با ترجمه علاءالدین پازارگادی به چاپ رسید و هماکنون انتشارات علمی و فرهنگی چاپ نهم آن را روانه بازار کتاب کرده است. قطع کتاب رقعی است، 231 صفحه دارد و در شمارگان 500 با قیمت 35 هزار تومان در کتابفروشیهای معتبر سراسر کشور موجود است.