ترجمه «نیمقرن با بورخس» منتشر شد / بورخس به روایت یوسا

کتاب «نیمقرن با بورخس» نوشته ماریو بارگاس یوسا با ترجمه سعید متین توسط نشر برج منتشر و راهی بازار نشر شد.
کتاب «نیمقرن با بورخس» نوشته ماریو بارگاس یوسا با ترجمه سعید متین توسط نشر برج منتشر و راهی بازار نشر شد.
به گزارش خبرنگار مهر، کتاب «نیمقرن با بورخس» نوشته ماریو بارگاس یوسا بهتازگی با ترجمه سعید متین توسط نشر برج منتشر و راهی بازار نشر شده است. نسخه اصلی اینکتاب سال 2020 منتشر شده و چاپ ترجمهاش در ایران با امضای قرارداد کپیرایت بین نشر برج و آژانس ادبی نویسنده اثر انجام گرفته است.
ماریو بارگاس یوسا نویسنده پرویی، متولد سال 1936 است که سال 2010 برنده جایزه نوبل ادبیات شد. «سالهای سگی» اولین رمان اوست که سال 1963 چاپ شد و از مهمترین آثار ادبیات معاصر آمریکای جنوبی محسوب میشود.
کتاب «نیمقرن با بورخس» یوسا، رابطه شیفتهوار او و بورخس را بهعنوان دو چهره بزرگ ادبیات معاصر جهان نشان میدهد. یوسا در اینکتاب خود، علاوه بر ابراز ارادت به بورخس، انتقادات خود را از ایننویسنده مهم قرن بیستمی مطرح کرده است. به اینترتیب مخاطب اینکتاب هم با تاثیرات ماندگار بورخس بر ادبیات آمریکای لاتین آشنا میشود هم با نقاط ضعفش.
یوسا خود در معرفی اینکتاب میگوید: «این مجموعه شاهدی است بر نیم قرن خوانش نویسندهای که از وقتی نخستین داستانها و مقالههایش را در لیمای دهه پنجاه خواندم، برایم سرچشمهای پایانناپذیر از لذت فکری بودهاست. بارها آثارش را بازخوانی کردهام، برخلاف دیگر نویسندگانی که نوجوانیام را رقم زدند، هرگز ناامیدم نکردهاست؛ برعکس، هر خوانش نو، شور و شادیام را نو میکند و رازها و ظرافتهای جدیدی از جهان بورخسی فوقالعاده بکر در مضمون و فوقالعاده شفاف و برازنده در بیان، بر من آشکار میسازد.»
کتاب پیشرو 11 فصل با اینعناوین دارد: بورخس یا لُعبتکده، نیمقرن با بورخس، پرسشهایی از بورخس، بورخس در خانهاش، بورخس در خانهاش: یکمصاحبه، داستانهای بورخس، بورخس در پاریس، بورخس اهل سیاست، اُنِتی و بورخس، بورخس در جمع نسوان، سفر در بالون.
در قسمتی از اینکتاب میخوانیم:
بورخس نثر ادبی اسپانیایی را چنان بهژرفی دگرگون کرد که پیشتر روبن داریو در شعر چنین کرده بود. فرق این دو در این است که داریو شیوهها و درونمایههایی را از فرانسه آورد و با سرشت یگانه و جهان خود، سازگار کرد، شیوهها و درونمایههایی که به نحوی احساسات (و گاه تفرعن) دوران یا محیطی اجتماعی را بیان میکردند. از همینرو، بسیاری از افراد دیگر از آنها استفاده کردند بیآنکه این شاگردان بهسبب چنین کاری، لحن خود را از دست بدهند. حال آنکه انقلاب بورخس تکشخصی است؛ فقط او نمایندگیاش میکند، آن هم بهروشی بسیار غیرمستقیم و حساس به محیطی که در آن شکل گرفت و کمک تعیینکنندهای به شکلگیریاش کرد (محیط مجله سور). به همین دلیل، سبک او در هرکه جز او، کاریکاتورگونه مینماید.
اینکتاب با 104 صفحه، شمارگان هزار و 500 نسخه و قیمت 33 هزار تومان منتشر شده است.