دوشنبه 20 اسفند 1403

«حرف‌های زنانه» کتاب شد / ترجمه یک رمان پرفروش کانادایی

خبرگزاری مهر مشاهده در مرجع
«حرف‌های زنانه» کتاب شد / ترجمه یک رمان پرفروش کانادایی

رمان «حرف‌های زنانه» نوشته میریام توئز با ترجمه سمیه جعفری نژاد توسط نشر آواژ راهی بازار نشر شد.

رمان «حرف‌های زنانه» نوشته میریام توئز با ترجمه سمیه جعفری نژاد توسط نشر آواژ راهی بازار نشر شد.

به گزارش خبرگزاری مهر، رمان «حرف‌های زنانه» با ترجمه سمیه جعفری نژاد توسط نشر آواژ راهی بازار کتاب شد. این رمان تاکنون جوایز ادبی متعددی را به خود اختصاص داده است و به عنوان یکی از پرفروش‌ترین کتاب های ملی در کشور کانادا شناخته می شود. همچنین این اثر در کشورهای مختلفی ترجمه شده و از سوی منتقدان بسیاری در سراسر جهان مورد تقدیر و تحسین قرار گرفته است.

بخش نقد کتاب نیویورک تایمز درباره این رمان چنین نوشته است «حرف‌های زنانه یک رمان هوشمندانه و خودمختار پر از ایده‌هایی است که طبیعت شیطان، آزادی اراده، مسئولیت‌پذیری جمعی، جبر فرهنگی و مهم‌تر از همه بخشش را به چالش می‌کشد.». همچنین منتقد و نویسنده سرشناس «مارگارت آت‌وود» درباره«حرف‌های زنانه» می گوید: «این رمان فوق‌العاده، دردناک، شگفتی‌آور و در عین حال متاثرکننده است و اینکه بر اساس حوادث زندگی واقعی نوشته شده است بر جذابیت آن می افزاید.»

«حرف‌های زنانه» پنجمین همکاری این نشر با سمیه جعفری نژاد است. پیش از این سه مجموعه داستان از سلطان ژانر وحشت «استیفن کینگ» با نام های «مردان ساعت 10»، «بعضی وقت ها بر می گردند» و «صندوق چوبی» از این مترجم و به همت نشر آواژ به چاپ رسیده است. همچنین چاپ کتاب «نارنگی» نوشته «کریستین منگان» که رمان برگزیده نیویورک تایمز در سال 2018 است هم تجربه موفق دیگری از نشر آواژ و این مترجم به شمار می آید.

شاهین غمگسار _منتقد ادبی_ که ویراستاری کتاب «حرف‌های زنانه» را نیز به عهده داشته است طی یادداشتی درباره این رمان چنین می نویسد.

رمان «حرف‌های زنانه» یا با عنوان انگلیسی Women Talking، نوشته «میریام توئز» است. این رمان ششمین رمان این نویسنده کانادایی است و نخستین بار در سال 2018 چاپ شده است و صادقانه باید گفت که داستانی تماما فمنیستی دارد. همه شخصیت‌های رمان زن‌اند. جز یک نفر، که مردی‌ست دست‌وپاچلفتی! اما با وجود همه گپ‌وگفت درباره فمنیسم، این رمان در هسته خود حرفی دارد که سبب دل‌افگار شدن خواننده خواهد شد. خوانش مردانه از یک سری باورهای جمعی خاص و سودجویی از وضعیتی به پست‌ترین شکل، چیزی‌ست که در دل رمان حرف‌های زنانه، علیرغم سادگی نثر، روایت و شخصیت‌پردازی نهان است. در ارجاعی ناگزیر، این خوانش مردانه (اتوریته مردانه) را می‌توان به عقاید، قوانین و بایدها در هر جامعه ریز و درشت، عقب‌مانده یا پیشرفته‌ای سرایت داد. رمان حرف‌های زنانه بر اساس داستانی حقیقی نوشته شده است. بین سال‌های 2005 تا 2009 در قبیله تک‌افتاده ای با نام منونیت در بولیوی، شب‌هنگام و در خواب دختران و زنان کلونی مورد آزار شدید قرار می گیرند و تقصیر هم به گردن شیاطین و گناهکاری زنان انداخته می‌شود. این زنان عموما بی‌سواد و کم‌سواد، و محصور در دنیایی که مردان حرف اول و آخر را می‌زنند، چگونه باید ثابت کنند کار کار شیاطین و نفس زنانه آنان نبوده است؟

رنجوری زنان قبیله منونیت را با دست بسته و نفس خسته و کمر بشکسته، آشکارا می‌توان رنجوری هزاران زن دیگر دانست؛ زنانی در هر جای این جهان. با این وصف، رمان حرف‌های زنانه را از زنان بیشتر، باید مردان بخوانند. این رمان را نباید فقط از حیث ادبی سنجید. اساسا نویسنده داستان را منحصرا از این منظر ننوشته است. داستان سرراست است و از ابتدا تا انتها حرف‌های زنانه شخصیت‌های زن داستان است در پاسخ به سوالی که از آن ها پرسیده می شود اما کم و کیف این گفت‌وگو، خواندنی و تامل‌کردنی است.

رمان «حرف‌های زنانه» نوشته میریام توئز با ترجمه سمیه جعفری نژاد در 176 صفحه با قیمت 65 هزار تومان توسط نشر آواژ راهی بازار نشر شد.