چهارشنبه 7 آذر 1403

«خانه اشباح» منتشر شد / داستانی از ولینا مینکوف با ترجمه فرید قدمی

خبرگزاری مهر مشاهده در مرجع
«خانه اشباح» منتشر شد / داستانی از ولینا مینکوف با ترجمه فرید قدمی

«خانه‌ی اشباح» عنوان کتابی است از ولینا مینکوف که به‌تازگی توسط نشر سیب سرخ و با ترجمه فرید قدمی منتشر شده است.

«خانه‌ی اشباح» عنوان کتابی است از ولینا مینکوف که به‌تازگی توسط نشر سیب سرخ و با ترجمه فرید قدمی منتشر شده است.

به گزارش خبرنگار مهر، «خانه‌ی اشباح» نوشته ولینا مینکوف و ترجمه فرید قدیمی، کتابی جیبی است که در مجموعه کتاب‌های جیبی نشر سیب سرخ با عنوان «پاره‌ها» منتشر شده است، در 22 صفحه و با قیمت 6000 تومان. این کتاب جیبی ترجمه داستانی از این نویسنده بلغار است که به ماجرای دختری می‌پردازد که پس از سقوط کمونیسم در بلغارستان می‌خواهد خانه اجدادی‌اش را که توسط دولت سابق مصادره شده بود بازپس بگیرد. ولینا مینکوف از نویسندگان معاصر بلغارستان است که در پاریس زندگی می‌کند و آثارش را به سه زبان انگلیسی، بلغاری و فرانسوی می‌نویسد.

فرید قدمی اگرچه به عنوان نویسنده و مترجمی که تا به‌امروز سهم عمده‌ای در معرفی آثار نسل بیت، جیمز جویس و ادبیات مقاومت فلسطین داشته، مشهور است اما در سه سال اخیر توجه ویژه‌ای به ادبیات معاصر بلغارستان داشته و علاوه بر رمانی که با نام «کمون مردگان» درباره تجربیات شخصی‌اش در بلغارستان نوشته است، تا کنون پنج کتاب را از ادبیات بلغارستان به فارسی ترجمه کرده است.

قدمی که دبیر این مجموعه نیز است، می‌گوید: «من همیشه عاشق کتاب‌های جیبی بوده‌ام، کتاب‌هایی کوچک که آدم می‌تواند توی جیب‌اش بگذارد و در اتوبوس، مترو یا هواپیما در طول سفر بخواند. در کتاب‌های این مجموعه سعی کرده‌ام آثاری را برای ترجمه انتخاب کنم که اگرچه بسیار کوتاهند اما بتوانند بسیار تأثیرگذار هم باشند و خواننده‌شان را با افقی تازه در تفکر و زندگی روبه‌رو کنند. به‌زودی جلدهای دیگری نیز از این مجموعه منتشر خواهند شد که ترجمه سه نمایشنامه از تنسی ویلیامز و اثاری از کتی اکر، ویلیام باروز، بیسترا ولیچکوا و بویان بیولچف نیز در میان‌شان خواهد بود.»