ناشران به چارچوب زیست بوم ایرانی اسلامی توجه کنند
مدیرکل دفتر توسعه کتاب و کتابخوانی وزارت ارشاد گفت: ناشران به چارچوبهای فرهنگی و زیست بوم ایرانی اسلامی توجه بیشتری داشته باشند.
مدیرکل دفتر توسعه کتاب و کتابخوانی وزارت ارشاد گفت: ناشران به چارچوبهای فرهنگی و زیست بوم ایرانی اسلامی توجه بیشتری داشته باشند.
به گزارش خبرگزاری مهر، محمدحسین ظریفیان یگانه، مدیرکل دفتر توسعه کتاب و کتابخوانی وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی درباره صبح و گفتگوی رادیوی گفتگو، در مورد واردات فلهای کتاب کودک گفت: مهمتر از بحث میزان مطالعه کتاب و سرانه مطالعه، این است که شخص کتابخوان از چه اثری و با چه تناسب سنی از کتاب استفاده میکند چراکه امروزه در سبد مصرف کالای فرهنگی مردم شاهد یک عدم تناسب بهره مندی هستیم و نیاز به فرهنگ سازی جدی داریم.
وی افزود: در حال حاضر کودکان و نوجوانان در حوزه صوتی و تصویری از آثاری استفاده میکنند که به لحاظ سنی مناسب آنها نیست و متأسفانه این مسئله در مورد کتاب هم وجود دارد.
مدیرکل دفتر توسعه کتاب و کتابخوانی وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی گفت: اگرچه بحث رده بندی سنی کتاب مانند رده بندی رسانههای تصویری به شکل خاص خودش نیست اما استفاده از محتوای مناسب برای سن کودک و نوجوان اقتضا میکند که والدین به این موضوع توجه و دقت کنند.
ظریفان افزود: رمانی که برای سن بزرگسال نوشته شده و کتب حاوی بحثهای فکری و اعتقادی مربوط به بزرگسالان طبیعتاً مناسب سنین پایینتر نیست. وزارت ارشاد یک هیئت نظارت بر اجرای ضوابط نشر دارد که در دو بخش فعالیت میکند. جلسات این هیئت در سالهای متعددی تعطیل و نیازمند بازنگری در برنامهها و آئین نامهها بود که خوشبختانه با اهتمام وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی و عنایت ویژه وزیر ارشاد این هیئت مجدداً آغاز به کار و بازنگری در آئین نامه خودش را بازنگری کرده است.
وی با اشاره به ضرورت حمایت از ناشران گفت: ناشران به چارچوبهای فرهنگی و زیست بوم ایرانی اسلامی توجه بیشتری داشته باشند و در موضوع محتوا و تصویرگری و برای انتخاب محتوای متناسب با فرهنگ ایرانی اسلامی نیز دقت بیشتری به خرج دهند.
در ادامه سمانه سادات حسینی از مدیران و ناشران حوزه کودک و نوجوان گفت: ذائقه سازی در این حوزه در گام نخست نیازمند شناخت ذائقه است و یکی از مسائلی هم که در کشور ما مغفول مانده شناخت ذائقه کودک و نوجوان و تبلیغ کردن در این خصوص است.
وی افزود: اگر شناختی از هیجانات و تمایلات کودک و نوجوان داشته باشیم و متناسب با آن، تولید و عرضه کنیم میتوانیم ذائقه سازی را هم انجام دهیم.
حسینی گفت: این کار در ترجمه راحت تر است چون در حوزه کودک و نوجوان به ویژه در بخش کودک، والدین کتاب را انتخاب میکنند و بیشتر هم به تبلیغ و یا جوایزی که کتاب گرفته بیشتر اهمیت میدهند.