شنبه 3 آذر 1403

«المعرب» در نمایشگاه کتاب عرضه می‌شود

خبرگزاری مهر مشاهده در مرجع
«المعرب» در نمایشگاه کتاب عرضه می‌شود

کتاب «المعرب؛ فرهنگ واژگان عربی شده از زبان‌های غیر عربی به روش الفبایی» توسط انتشارات امیرکبیر در سی و چهارمین نمایشگاه بین المللی کتاب تهران عرضه می‌شود.

کتاب «المعرب؛ فرهنگ واژگان عربی شده از زبان‌های غیر عربی به روش الفبایی» توسط انتشارات امیرکبیر در سی و چهارمین نمایشگاه بین المللی کتاب تهران عرضه می‌شود.

به گزارش خبرنگار مهر، کتاب «المعرب؛ فرهنگ واژگان عربی شده از زبان‌های غیر عربی به روش الفبایی» توسط انتشارات امیرکبیر در سی و چهارمین نمایشگاه بین المللی کتاب تهران عرضه می‌شود. این کتاب یک فرهنگ لغت است و از کتاب معروف «المعرب من الکلام الأعجمی علی حروف المعجم» برگردان شده است.

در بخشی از معرفی این کتاب می‌خوانیم:

این کتابی است که در آن از واژه‌های عربی‌شده‌ای یاد می‌کنیم که در زبان تازی، قرآن کریم، سخنان پیامبر (ص)، صحابه و تابعین و در چکامه‌ها و گزارش‌های تازیان آمده است تا با این کتاب وام‌واژه‌ها از واژگان سره عربی بازشناخته شوند. در شناخت این واژه‌ها سودی ارزنده نهفته است، زیرا با این کار از واژه‌های مشتق و ساخته شده از ریشه عربی پاسداری می‌شود تا چیزی از زبان عربی در زبان‌های دیگر و از سایر زبان‌ها در زبان عربی درنیاید. وام‌واژه‌ها چون در اصل خود عربی نبوده‌اند، آن‌ها را غیر عربی دانسته‌اند. اما پس از عربی گرداندن آن‌ها، عربی شده‌اند. بنابراین وام‌واژه‌های عربی شده در حال حاضر عربی ولی در اصل خود عجمی هستند.

به‌طور کلی «المعرب» یک اثر ذوقی و خلاقانه است. همچنین این کتاب یک اثر پژوهشی و ادبی بسیار مهم است و فرهنگ لغتی که به این شکل کلمات را جمع‌آوری کرده باشد به ندرت پیدا می‌شود. «المعرب» و نسخه برگردان شده آنکه از انتشارات امیرکبیر منتشر شده است، از جمله کتاب‌هایی هستند که برای پژوهشگران و مترجمان زبان عربی و حتی مفسران قرآن و روایات کتاب‌هایی مرجع و پرکاربرد محسوب می‌شوند.

کتاب «المعرب» اثر فاخر «ابومنصور موهوب بن احمد» معروف به «جوالیقی» ادیب، لغت‌شناس و معرب‌شناس بغدادی قرن ششم است. او از اساتید مدرسه نظامیه بغداد بوده و کتاب‌های بسیاری در زمینه صرف و نحو، لغت و ادبیات از او به جا مانده است.

کتاب «فرهنگ واژگان عربی شده از زبان‌های غیر عربی به روش الفبایی» که از کتاب المعرب برگردانده شده توسط سید حمید طبیبیان ترجمه شده است. او نویسنده، مترجم، فرهنگ‌نویس و استاد بازنشسته پژوهشگاه علوم انسانی و مطالعات فرهنگی بود.