با پُل فرهنگی ایران و ترکیه آشنا شوید / عکس
ایرنا نوشت: استاد زبان و ادبیات فارسی در ترکیه گفت: «خوشحالم که تمام عمرم را در راه ترجمه آثار ارزشمند زبان فارسی صرف کردم و بابت ترجمه شاهنامه، رئیسجمهوری دو کشور از من تشکر کردند. از این که میگویند پل فرهنگی بین ایران و ترکیه هستم، به هیجان میآیم.»
نعمت یلدیریم، استاد زبان و ادبیات فارسی در دانشگاه آتاتورک ارزروم ترکیه، یکی از مهمانان ویژه سی و سومین نمایشگاه بین المللی کتاب تهران است.
او میگوید 32 سال است که در حوزه زبان و ادبیات فارسی کار علمی میکند و خوشحال است همه عمر را در راه ترجمه آثار ارزشمند زبان فارسی صرف کرده و در خدمت بزرگان و فرهیختگان شعر فارسی بوده است.
استاد زبان و ادبیات فارسی در دانشگاه آتاتورک شهر ازروم ترکیه و مترجم کتابهای فارسی به ترکی استانبولی توضیح میدهد: «کتابهایی که ترجمه کردهام از رودکی، پدر شعر زبان فارسی تا حافظ و سعدی و مولوی و عطار تا شهریار و پروین اعتصامی را شامل میشود. کتابی درباره دستور زبان فارسی نوشته ام که چاپ دهمش در ترکیه منتشر شده است.»
این استاد زبان و ادبیات فارسی در ترکیه، با بیان این که به ایران قبل از اسلام علاقه زیادی دارد، میگوید: «کتابی درباره اساطیر ایران نوشتهام. متوجه شدم که همه اساطیر ایران در شاهنامه موجود است. تصمیم گرفتم که شاهنامه فردوسی بزرگ را به ترکی استانبولی ترجمه کنم. مدت هشت سال کار ترجمه شاهنامه طول کشید. در هزارمین سال نوشتن شاهنامه موفق شدم این کتاب ارزشمند را به زبان ترکی ترجمه کنم. در همان سال جایزه کتاب سال را از ایران گرفتم.»
یلدیریم درباره بازتابهای ترجمه شاهنامه توضیح میدهد: «آقای روحانی، رئیس جمهور وقت، ده استاد زبان فارسی را از کشورهای مختلف دعوت کرده بودند و مراسم باشکوهی در تالار وحدت برگزار شد. در همان سال در مشهد نشان فردوسی را به من اهدا کردند. آقای اردوغان، رئیسجمهور ترکیه هم من را به کاخ ریاست جمهوری دعوت و از من تقدیر کرد. بابت ترجمه شاهنامه دو رئیس جمهور از من تشکر کردند. پس از آن دیوان رودکی، پدر شعر فارسی و همچنین کتابهای پروین اعتصامی را ترجمه کردم. ترجمه دیوان شیخ اجل سعدی را به تازگی به پایان رساندم.»
او ادامه میدهد: «اخیرا از وزارت فناوری وعلوم ترکیه برای من تقدیرنامهای فرستادند. جملهای در آن تقدیرنامه بود که من را خیلی به هیجان آورد. گفتند شما پل فرهنگی بین ترکیه و کشور دوست و برادر، ایران هستید.»
این استاد زبان و ادبیات فارسی در ترکیه درباره کسانی که در ترکیه علاقهمند به زبان هستند، توضیح میدهد: «افرادی که در دانشگاهها فارسی یاد میگیرند، بیشتر دانشجویان هستند. دیگر در مدارس ترکیه فارسی را درس نمیدهند. قبلا در دبیرستانهای دینی، فارسی را درس میدادند. اکنون در 6 دانشگاه قدیمی کرسی زبان و ادبیات فارسی وجود دارد و این رشته در مقاطع کارشناسی، کارشناسی ارشد و دکتری تدریس میشود.»
سیوسومین دوره نمایشگاه بینالمللی کتاب تهران، از 21 اردیبهشت آغاز به کار کرده و تا 31 اردیبهشت، میزبان علاقهمندان است.
5757
کد خبر 1632621