چهارشنبه 7 آذر 1403

کوتسی با یک رمان جدید به بازار نشر برگشت

خبرگزاری مهر مشاهده در مرجع
کوتسی با یک رمان جدید به بازار نشر برگشت

جی. ام. کوتسی نویسنده برنده نوبل از آفریقای جنوبی جدیدترین رمانش را به زبان اسپانیایی منتشر کرد تا از فرهنگ جنوب در برابر هژمونی شمال حمایت کند.

جی. ام. کوتسی نویسنده برنده نوبل از آفریقای جنوبی جدیدترین رمانش را به زبان اسپانیایی منتشر کرد تا از فرهنگ جنوب در برابر هژمونی شمال حمایت کند.

به گزارش خبرگزاری مهر به نقل از ال پایس، برنده جایزه نوبل آفریقای جنوبی داستان عاشقانه یک پیانیست لهستانی و یک زن اهل بارسلونا را در رمان جدیدش روایت می‌کند. این رمان برای اولین بار به زبان اسپانیایی منتشر شده است.

سال 2011، سولداد کنستانتینی، ناشر آرژانتینی از کوتسی دعوت کرد تا با راه‌اندازی یک «کتابخانه شخصی» به بررسی مهمترین کتاب‌های دوران بپردازد. از آن زمان کوتسی این انتشارات کوچک مستقل در آرژانتین را به سکوی پرتاب آثارش در جهان بدل کرده و قبل از اینکه آنها به زبان اصلی انگلیسی منتشر شوند، به زبان اسپانیایی به بازار می‌آیند.

به همین دلیل «ال پولاکو» یا «لهستانی» جدیدترین رمان کوتسی به تازگی در آرژانتین به زبان اسپانیایی منتشر شده و برای نسخه اصلی آن که به زبان انگلیسی نوشته شده باید هنوز تا اواخر سال منتظر ماند.

داستان این رمان در کاتالونیای اسپانیا اتفاق می‌افتد و یک پیانیست لهستانی آثار شوپن شیفته بئاتریز، زنی از بارسلون که عاشق موسیقی است، می‌شود. در پس زمینه داستان عشق جورج ساند و شوپن و بئاتریس محبوب دانته جای دارد و کوتسی قصد دارد تا تضاد بین عشق‌های رمانتیک و زمان حال را بررسی کند. وی نشان می‌دهد قهرمان داستان، از دیدگاه مدرن، عمل‌گرایانه‌تر و منطقی‌تر و شکاکانه به عشق نزدیک می‌شود. در طول رمان، پیانیست همچنین از مایورکا، جزیره‌ای که زمینه داستان عشق بین شوپن و جورج ساند بود، دیدار می‌کند.

این رمان که توسط ماریانا دیموپولوس به اسپانیایی ترجمه شده از خط کوتسی پیروی می‌کند که خود را به عنوان یک نویسنده از جنوب در برابر هژمونی فرهنگی شمال قرار می‌دهد.

نویسنده در مصاحبه‌ای جدید در این باره گفته است: جنوب سرزمین نور، گرما و شادی است، جایی که دور از سرمای شمالی فرد امکان می‌یابد از ممانعت‌ها دور شود و در زندگی حواس غوطه بخورد.

از این کتاب به عنوان یک نقطه عطف تاریخی یاد شده و گفته شده این که یک انتشارات آرژانتینی بتواند این کار را انجام دهد یک چیز تصادفی نیست، بلکه به معنای جنوب مرتبط است: آفریقای جنوبی، استرالیا، آمریکای جنوبی در برابر آمریکای شمالی.

در مصاحبه دیگری با ال پایس، کوتسی غرور خود را به خاطر انتشار عمدی سه رمان آخر خود در نیمکره جنوبی به عنوان راهی برای مقابله با هژمونی فرهنگی انگلیسی نشان داد و گفت: به عنوان یک نماد، انتشار در جنوب قبل از شمال مهم است.

کوتسی که در کیپ تاون، آفریقای جنوبی - اصالتاً آفریقایی - متولد شد، دوران کودکی را در تضاد با هویتش سپری کرد. او شروع به نوشتن به زبان انگلیسی کرد، زبانی که در مدرسه یاد گرفت و ابتدا در انتشاراتی کوچک کار کرد وبعد به انگلستان و آمریکا رفت. سال 1971 هنگامی که ویزای او به دلیل شرکت در تظاهرات علیه جنگ ویتنام لغو شد، او به آفریقای جنوبی بازگشت.

اولین رمان موفق او در آمریکا «در انتظار بربرها» در سال 1980 بود، حکایتی از آفریقای جنوبی که توسط نژادپرستی تسخیر شده بود، نکوهش وحشیگری و جهل متکبرانه قدرت. بعد از آن او «دشمن» (1986)، «عصر آهن» (1990) و «جوانی» (2002) را منتشر کرد و سال 2003 موفق به کسب جایزه نوبل ادبیات شد.

آخرین رمان کوتسی پیش از رمان جدیدش «مرگ عیسی» بود که سال 2019 منتشر شد. وی 15 رمان در کارنامه‌اش دارد و 4 رمان زندگینامه‌ای هم نوشته است و خلق 3 مجموعه داستان هم در کارهایش جای دارد.

«استاد پترزبورگ» و «دشمن»، «زندگی و زمانه مایکل ک»، «در انتظار بربرها»، «رسوایی»، «سرزمین‌های گرگ و میش» از جمله کتاب‌های کوتسی هستند که به فارسی ترجمه و منتشر شده‌اند.