تسهیل واگذاری رایت و ترجمه آثار فارسی در نمایشگاه کتاب

معاون بخش بین الملل سیوسومین نمایشگاه کتاب تهران گفت: زمینه واگذاری رایت ترجمه و نشر آثار فارسی به زبان های دیگر و روند انتشار توسط مترجمان در نمایشگاه کتاب تسهیل شده است.
معاون بخش بین الملل سیوسومین نمایشگاه کتاب تهران گفت: زمینه واگذاری رایت ترجمه و نشر آثار فارسی به زبان های دیگر و روند انتشار توسط مترجمان در نمایشگاه کتاب تسهیل شده است.
به گزارش خبرگزاری مهر، حسینعلی سبزه معاون بخش بین الملل سیوسومین نمایشگاه بینالمللی کتاب تهران با بیان اینکه در راستای اهداف تعیینشده یکی از طرحهای بخش بینالملل نمایشگاه بازار جهانی کتاب است گفت: این محور میکوشد با حضور نهادها و مراکز مختلف فرهنگی، ناشران، آژانسهای ادبی و نهادهای مستقل داخلی و خارجی، نویسندگان، مترجمان و تصویرگران، و همچنین سایر متخصصان حوزه نشر، به شناساندن و گسترش این صنعت کمک نماید تا زمینه برای فعالیت نشر داخلی و بینالمللی آثار ایرانی فراهم شود و راهی برای حضور بهتر ناشران ایرانی در نمایشگاههای جهانی کتاب و نشستهای بینالمللی باشد.
سبزه با اشاره بر اینکه این امر موجب تسهیل تعامل میانفرهنگی، معرفی برگزیدگان جوایز ادبی داخلی، روند انتشار توسط مترجمان برجسته زبانهای دیگر و فراهم آمدن زمینه برای واگذاری رایت ترجمه و نشر آثار فارسی به زبانهای دیگر است افزود: مهمان ویژه سیوسومین نمایشگاه بینالمللی کتاب تهران، کشور قطر است. نمایشگاه کتاب امسال در این بخش میزبان جاسم احمد البوعینین؛ مدیر نمایشگاه بینالمللی کتاب دوحه، ریاض یاسین؛ رئیس انجمن ناشران و توزیعکنندگان قطر و اسماً الکواری مدیر انتشارات دار نبجه است.
معاون بخش بینالملل سی و سومین نمایشگاه کتاب تهران در ادامه گفت: در بخش مهمانان و رؤسای نمایشگاهها میزبان مهمانانی از کشور تاجیکستان و سوریه و رؤسای نمایشگاههای بینالمللی کتاب قطر، عمان، عراق و آذربایجان است. همچنین لازم به ذکر است بورسیههای نمایشگاه بینالمللی کتاب تهران امسال که شامل فعالان نشر، مترجمان و ایران شناسان هستند، از کشورهای بوسنی هرزگوین، پاکستان، ترکیه، ایتالیا و روسیه صورت گرفته است.
سبزه تسهیل ارتباط با نهادهای بینالمللی و فرهنگی را از دیگر اقدامات این بخش توصیف کرد و افزود: امسال نیز به روال سالهای پیشین پس از دعوت از سفارتخانهها و مراکز فرهنگی بینالمللی خارج و داخل از کشور، 67 نهاد ثبت نام کرده و متراژ موردنظر خود را درخواست دادهاند که به هرکدام از اینها با توجه به مکان موجود، غرفهای اختصاص داده شده است.
معاون بخش بینالملل نمایشگاه کتاب در پایان اظهارات خود گفت: با توجه به گستردگی زمینههای گفتگو و تبادل نظر در زمینه معرفی صنعت نشر ایران، بخش بینالملل خانه کتاب و ادبیات ایران، بیش از 30 نشست هم اندیشی، رونمایی و تبادل تجربیات فعالان نشر را در سرای ملل تدارک دیده است. مدعوین این نشستها مهمانان خارجی نمایشگاه بینالمللی کتاب تهران، ناشران، نویسندگان، مترجمان و فعالان نشر در حوزه بینالملل هستند.