تقریب مذاهب اسلامی نیازمند تعریف چارچوب مطالعه و ترجمه است
به گزارش گروه فرهنگی خبرگزاری دانشجو، فریدون براتی گفت: هرچند آثار متعددی با موضوعیت تقریب مذاهب اسلامی تدوین شده، اما برای تحقق دغدغه رهبری در خصوص ترجمه آثار فاخر، لازم است ناشران فعال در این حوزه با همکاری و همفکری نسبت به تعریف چارچوب و استانداردسازی فعالیت ترجمه آثار اقدام کنند. وی با تاکید به اینکه در حال حاضر مهمترین دغدغه در آثار مرتبط با تقریب مذاهب اسلامی، مقوله ترجمه آثار...
به گزارش گروه فرهنگی خبرگزاری دانشجو، فریدون براتی گفت: هرچند آثار متعددی با موضوعیت تقریب مذاهب اسلامی تدوین شده، اما برای تحقق دغدغه رهبری در خصوص ترجمه آثار فاخر، لازم است ناشران فعال در این حوزه با همکاری و همفکری نسبت به تعریف چارچوب و استانداردسازی فعالیت ترجمه آثار اقدام کنند.
وی با تاکید به اینکه در حال حاضر مهمترین دغدغه در آثار مرتبط با تقریب مذاهب اسلامی، مقوله ترجمه آثار است، متذکر شد: همگامی و همراهی افراد متخصص و همسویی و انسجام موسساتی که بهصورت پراکنده فعالیت میکنند، در این مقطع زمانی اهمیت ویژه دارد.
رئیس اداره انتشارات مجمع جهانی تقریب مذاهب اسلامی، به ضرورت تقریب فکری مسلمانان بهویژه در راستای مقابله با گروهکهای تکفیری و وهابیت اشاره و تاکید کرد: معضلات فعلی اهمیت تقریب را دوچندان کرده است.
رئیس اداره انتشارات مجمع جهانی تقریب مذاهب اسلامی با اشاره به تولیدات این مجمع افزود: تاکنون 40 عنوان کتاب به زبانهای عربی، فارسی، انگلیسی و اردو منتشر شده و بیشترین موضوعیت کتابها پیرامون وحدت و تقریب مذاهب اسلامی است.
براتی به اهمیت نمایشگاههای کتاب بینالمللی در معرفی این آثار و ارتباطگیری نویسندگان و ناشران تاکید کرد و گفت: این مجمع همه ساله در نمایشگاه کتاب تهران شرکت میکند و با تلاشهایی که صورت گرفته آثار ما به 30 کشور اسلامی ارسال میشود.
وی همچنین با اشاره به حضور چهرههای برجسته فرهنگی و مذهبی به عنوان دبیران کل مجمع اضافه کرد: تاکنون از نقطه نظرات آیت الله واعظ زاده، آیتالله تسخیری، آیت الله اراکی و دکتر شهریاری در پیشبرد برنامههای مجمع بهره گرفتیم.
سیوسومین نمایشگاه بینالمللی کتاب تهران از بیستویکم اردیبهشت ماه آغاز شده و تا سیویکم اردیبهشت ماه 1401 در دو بخش حضوری در مصلای امام خمینی (ره) و مجازی در سامانه ketab.ir برگزار است.