"طریق الحب" کتابی مهم برای سفر اربعین
کتاب ساده و سرراستی برای مخاطب فارسیزبانی که هیچ آشنایی تخصصی با زبان عربی و لهجه عراقی ندارد و به دنبال کمککار کاربردی برای «ارتباط گیری سریع» و «رفع نیازهای مهم» در سفر اربعین است.
به گزارش خبرنگار فرهنگی خبرگزاری تسنیم، "طریق الحب" جملات و اصطلاحات کاربردی ویژه اربعین به قلم زهرا کثیری است. او در مقدمهای برای معرفی کتابِ خود نوشته، این کتابِ کوچک پیشرویِ شما که اگر خوش اقبال باشد همسفری خواهد شد در راه عشق به دیار محبوب، حاصل دغدغه و دلدادگی جمعی است که خود، دلشان در «کربلا» گیر کرده است؛ و روز و شبی نیست که سر کنند، جز آنکه امید دوبارهی به «راه» زدن و دل به دریای «دیدار» سپردن، زنده شان نگه داشته است.
این انتظار و آن دلتنگی را در برگ برگ این صفحات میتوانید ببینید که گاهی به اشک نوشته شده و گاهی به شوق. (تنها به شوق کرب و بلا میکشم نفس / دنیای بی «حسین» به دردم نمیخورد)
و اما بعد؛ این کتاب داستانی دارد؛ در سفرهایی که توفیق زیارت داشتیم، تجربه کردهایم یا دیدهایم زواری را که برای بیان یک نیاز ساده - از طرح یک درخواست کوچک تا قدردانی از میزبان مهربان - درماندهاند؛ و این نداشتنِ «زبان مشترک»، میهمان و میزبان را در حسرت یک ارتباط شیرین گذاشته؛ و اگر زباندان باشید یا کمی با زبان عربی و لهجهها آشنایی داشته باشید میدانید که در ایام اربعین گاهی دوستان، آشنایان و حتی زائرانی که با واسطه، شماره شما را پیدا کردهاند، تا چه حد برای پیدا کردن یک جمله یا ترجمه یک واژه و اصطلاح بیتابی میکنند.
ما معتقدیم داشتن «زبان» مشترک با دیگر عاشقان ارباب در جغرافیای جهان عشق، می تواند اتفاقاتی را رقم زند و اربعین را بیش از این تمدنساز کند. جز این، یادگرفتن زبان عشق، زبان امام حسین (ع) شوری میخواهد و جرقهای که وجودت را بگیرد و بیتاب کند؛ و این باید از جایی آغاز شود. آموختن جملههای کوتاه و پُرکاربرد، بی تکلفِ قواعد و چارچوبها، میتواند همان نقطه آغاز باشد.
رویکرد این کتاب
«طریق الحب»، کتاب آموزش لهجه عراقی، به روش کتابهای آموزشی مرسوم مانند کتاب «لغه الحب» نیست.
این همراه جمع و جور میخواهد برای مخاطب فارسی زبانی که هیچ آشنایی تخصصی با زبان عربی و لهجه عراقی ندارد، یک «کمککار» باشد برای «ارتباط گیری سریع» و «رفع نیازهای مهم» در سفر اربعین؛ کتابی که جایش در بین کتابها و مجموعههای آموزش لهجه عراقی واقعاً خالی بود؛ و این را کسی عرض میکند که خود مدرس و مؤلف کتب و بستههای متعدد لهجه عراقی است.
به اقتضاء این هدف، اسلوب این کتاب متفاوت از کتابهای دیگر، و بر پایه «تک پرسشها» و «تک پاسخها» است؛ «موضوعی» تدوین شده است؛ نمایهزنی شده و «فهرست واژگان» مفصلی دارد؛ با دقت «اعرابگذاری» شده؛ اسامی بخشها و موضوعات به فارسی است و... تا استفاده مخاطب کم آشنا با لهجه عراقی را آسانتر کند.
شیوه تألیف کتاب
سطر سطر این کتاب براساس نیاز «واقعی» زائر در سفر کربلا است و به تعبیرِ نویسندهاش، نه جملههای کلیشهای یا موقعیتهای آموزشی غیرواقعی و غیرمرتبط؛ با نگاهی به کتابِ «طریق الحب» میتوان به این نکته دست پیدا کرد که نویسنده اول به سراغ فراخوانی در صفحه اینستاگرام و کانالهای آموزشی دنیای عربی رفته و از کاربران و اعضا خواسته بنا بر تجربههایی که داشتهاند و شرایطی که در سفر با آن مواجه شدهاند، جملههای فارسی که مورد نیازشان بوده را بنویسند.
برای این منظور، جمعی همراه که هر یک در امری مرتبط با سفر اربعین تبحر داشتند، با ما همقدم شدند. گروهی متشکل از 10 نفر، در دوازده موضوع اصلی، از موکبدار و کارواندار تا پزشک و هتلدار، که همه در حوزه کاری خودشان در سفر اربعین تجربههای باارزشی داشتند و نیازهای پرتکرار زائران و گیر و گرههایی که همیشه پیش می آید را با تمام وجود حس کرده بودند. حتی برخی در حین جمع آوری جملات فارسی، در سفر عتبات بودند و در لحظه، نیازهایی را که پیش می آمد می نوشتند و منتقل میکردند!
در مرحله بعد چهار قدم پیشرو بود؛ «جمع آوری» جملهها، اصطلاحات و واژههای پرکاربرد به زبان فارسی، «انتخاب» بهترین ها، «دستهبندی» در دوازده موضوع اصلی و سختترین بخش کار، «ترجمه»!
که این اتفاق با تلاش استادان گروه آموزشی دنیای عربی که اصالتاً عراقی بوده یا دارای تجربه و تخصص در لهجه عراقیاند، افتاد.
«طریق الحب» کتاب ساده و سرراستی است برای مخاطب فارسیزبانی که هیچ آشنایی تخصصی با زبان عربی و لهجه عراقی ندارد و به دنبال یک کمککار کاربردی برای «ارتباط گیری سریع» و «رفع نیازهای مهم» در سفر اربعین است. کتابی که جایش در بین کتابها و مجموعههای آموزش لهجه عراقی واقعاً خالی بود.
بههمین دلیل ساختار و شیوه «طریق الحب» متفاوت از کتابهای دیگر و بر پایه «تک پرسشها» و «تک پاسخها» است؛ «موضوعی» تدوین شده است؛ «فهرست واژگان» مفصلی دارد؛ با دقت «اعرابگذاری» شده؛ اسامی بخشها و موضوعات به فارسی است و... تا استفاده مخاطب کمآشنا با لهجه عراقی را آسانتر کند.
در برداشتن حدود دوهزار واژه، دسترسی آنلاین به صوت کتاب، نگارش به زبان عامیانه، واقعی بودن موقعیتهای طرح شده و پشتیبانی توسط گروه آموزشی دنیای عربی، از ویژگیهای خاص این کتاب به شمار میرود.
«شرح درد اشتیاق»؛ خاطرات یک پزشک از کوران جنگ / کتابی که قیمت جنگ را مشخص میکند کتابی که رهبر انقلاب آن را «عالی» توصیف کردند تولیت آستان قدس رضوی: سیره رضوی در کتابهای درسی گنجانده شود