دوشنبه 19 خرداد 1404

پایان کار بزرگان دوبله ایران

وب‌گاه خبر آنلاین مشاهده در مرجع
پایان کار بزرگان دوبله ایران

دوبله سریال کره‌ای «فرمانروا ته جویونگ» که از مدت‌ها قبل همزمان با پخش دوبله هم می‌شد، به پایان رسید. بسیاری از بزرگان دوبله ایران همچون محمود قنبری، زهره شکوفنده، اکبر منانی، ناصر ممدوح، سعید مظفری و... برای دوبله در این سریال حضور داشتند.

به گزارش خبرگزاری خبرآنلاین، الیکا عبدالرزاقی این روزها، اجرایی آهنگین از تراژیک‌ترین نمایشنامه ویلیام شکسپیر؛ «شاه لیر» را روی صحنه سالن اصلی مجموعه تئاتر شهر برده است. اجرای «شاه لیر» دومین تجربه کارگردانی اوست. عبدالرزاقی که در تجربه نخست نیز به سراغ شکسپیر رفته و «هملت» را روی صحنه برده بود معتقد است اگر بازیگری از عهده اجرای متون کلاسیک برآید از عهده اجرای هر متنی برخواهد آمد.

او در مورد دلیل انتخاب متون شکسپیر برای اجرا، ازرویایی می‌گوید که در سر دارد. عبدالرزاقی که به بهانه اجرای این نمایش به کافه‌خبر خبرگزاری خبرآنلاین آمده بود، در این مورد چنین گفت: «حالت ایده‌آل من این است که اگر توریستی دلش خواست اثری از شکسپیر در ایران ببیند، چنین اثری همیشه روی صحنه باشد. می‌دانم که این رویاست که شما اگر خواستید اثری از شکسپیر ببینید بدانید که می‌توانید به فلان سالن بروید. هرچند وقتی نمایش‌هایی در جهان هستند که چندین دهه به اجرای خود ادامه دهند و کماکان با استقبال مواجه‌اند و کسانی از نقاط دیگر دنیا برای تماشای‌شان به محل اجرا می‌روند، این رویا نباید رویایی دور از دسترس باشد. برای من بسیار هیجان‌انگیز است که چنین اتفاقی در کشور خودمان هم رخ دهد. پس به دو دلیلی که اشاره کردم، باز هم به سراغ شکسپیر رفتم.»

متن کامل این گفت‌وگو که شامل صحبت در مورد «شاه لیر» و بیشتر از آن است به زودی در خبرآنلاین منتشر خواهد شد.

59242

کد خبر 2075405