عرضه چاپ سیزدهم «خرمگس» در کتابفروشیها
به گزارش گروه فرهنگی خبرگزاری دانشجو، ترجمه رمان «خرمگس» اثر نویسنده ایرلندی اتل لیلیان وینیچ، که برای نخستین بار در سال 1897 منتشر شد، بهتازگی توسط انتشارات امیرکبیر به چاپ سیزدهم رسیده است. این اثر توسط خسرو همایونپور ترجمه شده، داستانی پر از عشق، مبارزه، و تحولات سیاسی - اجتماعی را روایت میکند. قهرمان داستان، آرتور، مسیحی معتقدی است که با پیوستن به حزب «ایتالیای جوان»، برای رهایی...
به گزارش گروه فرهنگی خبرگزاری دانشجو، ترجمه رمان «خرمگس» اثر نویسنده ایرلندی اتل لیلیان وینیچ، که برای نخستین بار در سال 1897 منتشر شد، بهتازگی توسط انتشارات امیرکبیر به چاپ سیزدهم رسیده است. این اثر توسط خسرو همایونپور ترجمه شده، داستانی پر از عشق، مبارزه، و تحولات سیاسی - اجتماعی را روایت میکند. قهرمان داستان، آرتور، مسیحی معتقدی است که با پیوستن به حزب «ایتالیای جوان»، برای رهایی از ظلم ارتش اتریش و فشار کلیسا تلاش میکند. داستان «خرمگس» در دهه 30 و 40 قرن نوزدهم ایتالیا میگذرد و به تحولات عمیق شخصیتی آرتور میپردازد. شخصیت خرمگس و نقدهای اجتماعی و دینی مطرح شده در این رمان، شباهتی به انتقادات تند نیچه از مسیحیت دارد. اینرمان به نمادی از مبارزه برای آزادی و نقد اجتماعی تبدیل شد و همچنان به عنوان یکی از رمانهای مهم ادبیات غرب شناخته میشود. رمان «خرمگس» پر از عشق، ایمان، بیداری و دگرگونی است و سیمای انسانهایی را به تصویر میکشد که برای رسیدن به آزادی از هیچ کوششی فروگذار نمیکنند. روابط پیچیده و تراژیک آرتور با معشوقهاش، جما، از دیگر مضامین جذاب این رمان است. این کتاب که بارها اقتباس سینمایی و نمایشی شده، به دلیل زبان طنزآمیز خود، مورد توجه خوانندگان و منتقدان قرار گرفته است. «خرمگس» مفاهیم فلسفی، سیاسی و آرمانهای آزادیخواهانه نویسنده را به تصویر میکشد، در حالی که جنبههای عاطفی و عاشقانه نیز دارد.