(ویدیو) هادی حجازی فر در نشست آتابای؛ از عصبانیت و اعتراض تا لهجه ترکی جواد عزتی
حجازیفر در نشست خبری آتابای درباره انتقادی که به زبان ترکی فیلم شد، پاسخ داد: این تفکرات فاشیستی است و کسی حق توهین به زبان ترکی را ندارد. طبق قانون اساسی ادبیات ترکی باید در دانشکدههای ترک هم تدریس شود.
شب گذشته شست خبری فیلم «آتابای» به کارگردانی و تهیهکنندگی نیکی کریمی با حضور کارگردان، هادی حجازیفر (نویسنده و بازیگر)، جوادعزتی، دانیال نوروش، مهلقامینوش، یوسفعلی دریادل، امیدحسینی، لیلی نظری، معصومه ربانینیا (بازیگران فیلم)، سامان لطفیان (مدیرفیلمبرداری)، اصغر نژادایمانی (طراح صحنه و لباس)، کامران کیانارثی (صدابردار) و حسین جمشیدی گوهری (تدوینگر) با حضور شاهین امین (منتقد) و اجرای محمود گبرلو امشب جمعه هجدهم بهمن ماه در پردیس سینمایی ملت برگزار شد.
نیکی کریمی هم در ارتباط با طرح فیلم گفت: داستان فیلم یکی از داستانهایی بود که در نوجوانی به اسم «فصل نو» خوانده بودم و ذهنم را بسیار درگیر کرده بود. پس از گفتگو با درویشیان این فیلمنامه را نوشتیم که البته فیلمنامه نهایی نسبت به آن داستان کوتاه بسیار تغییر کرد. من و هادی حجازیفر در فیلمنامه هم نظر بودیم و در زمان ساخت فیلم برای به وجود آوردن فضای فیلم بسیار دعوا کردیم. روح کار برای من بسیار مهم است.
*س_آتابای و مشکل قلبی هادی حجازی فر_س* هادی حجازی فر در رابطه با حادثهای که برای او در طول فیلمبرداری «آتابای» اتفاق افتاد، گفت: حادثه قلبی که من در این فیلم دچار آن شدم به خاطر استرس کار بود و در یک روز که همه چیز خوب پیش میرفت این مشکل پیش آمد.
حجازیفر در ارتباط با گویش فیلم گفت: هر مشکلی که به لهجه فیلم وارد شود مسئولیتاش با من است. او همچنین در ارتباط با نقش جواد عزتی توضیح داد: از زمانی که کاراکتر یحیی وارد داستان شد جوادعزتی برای این نقش مدنظر بود. جواد در این فیلم کار عجیبی کرده و بسیار عالی ظاهر شده است. او برای این فیلمنامه بسیار تلاش و لهجه اش را به درستی ادا کرد.
*س_
جواد عزتی و چالش لهجه ترکی در آتابای_س* جواد عزتی که نقش «یحیی» را در فیلم بازی کرده بود نیز گفت: امشب برای بار اول بود که فیلم را دیدم و به نظرم بسیار یکدست بود. برای ایفای درست نقش «یحیی» و درآمدن لهجه ترکی بسیار زیر ذره بین حجازیفر بودم که بتوانم لهجه ترکی را به خوبی صحبت کنم.
عزتی در خصوص نقشش هم گفت: برای تک تک رفتار، حرکات و بیان نقش، نویسنده و کارگردان فیلم تلاش کرده بودند و باعث به وجود آمدن کاراکتر خوب این نقش شد.
کریمی در ارتباط با زبان فیلم اظهار داشت: در ارتباط با اقلیمها و زبانهای دیگر ایران کم کاری کردیم و زبان ما بسیار غنی است.
او همچنین گفت: از تمامی ابزارها و لوکشینها برای نزدیک شدن به کاراکتر آتابای استفاده کردیم.
*س_جواب تند حجازی فر به خبرنگاری که به ترکی بودن زبان فیلم اعتراض داشت_س*
حجازیفر درباره انتقادی که به زبان ترکی فیلم شد، پاسخ داد: این تفکرات فاشیستی است و کسی حق توهین به زبان ترکی را ندارد. طبق قانون اساسی ادبیات ترکی باید در دانشکدههای ترک هم تدریس شود.
حجازیفر گفت: هیچکس حق توهین به زبان ترکی را ندارد و طبق قانون اساسی ادبیات ترک باید در دانشکده ترک تدریس شود.
حجازیفر تاکید کرد: نمیتوانید تصور کنید این فیلم با چه سختی ساخته شد و از جانب بسیاری از فضاهایی که باید حمایت میشد نشد و به معنای واقعی مستقل بودن در این فیلم را دیدم و امیدوارم مهربانانهتر به این فیلم نگاه شود.
کد ویدیو دانلود فیلم اصلی