دریغ از یک زیرنویس ساده!
عباس جهانگیریان میگوید: صدا و سیما تمامی اخبار ریز و درشت ورزشی را پخش و تفسیر میکند و تا بوق صبح، مسابقههای فوتبال دستهچندمی اروپا و آمریکای جنوبی را پخش میکند، اما دریغ از یک زیرنویس ساده برای اطلاعرسانیِ دستاوردهای فرهنگی افتخارآفرین نویسندگان و هنرمندان ایرانی در عرصههای بینالمللی!
به گزارش ایسنا، عباس جهانگیریان، نویسنده ادبیات کودک و نوجوان در پی برگزیده شدن زهره قائینی برای جایزه «من میخوانم»، در صفحه شخصی خود نوشته است: "چه بسیار انسانهای بزرگی که در این شرایط سوداگر، بیوقفه برای کودکان و نوجوانان کار میکنند. نه خودشان چشمداشتی دارند و نه این جامعه خسته و مردمان درگیر خود، به کوششهای عاشقانه، دشوار و پررنج آنان توجه و اعتنایی دارند! حتی برخی محافل روشنفکری و فرهنگی و نهادهای فعال در حوزه کودک و نوجوان بر فعالیتهای پرثمر آنان چشم میبندند! من هیچ انتظاری از صدا و سیما ندارم. این رسانه، تمامی اخبار ریز و درشت ورزشی را پخش و تفسیر میکند و تا بوق صبح، مسابقههای فوتبال دستهچندمی اروپا و آمریکای جنوبی را پخش میکند، اما دریغ از یک زیرنویس ساده برای اطلاعرسانیِ دستاوردهای فرهنگی افتخارآفرین نویسندگان و هنرمندان ایرانی در عرصههای بینالمللی! جای شگفتی نیست اگر یک نوجوان ایرانی از «رونالدو»، «مسی»، «زیدان»... بیشتر میداند تا مولانا، سعدی، حافظ، فردوسی، پورسینا و هنرمندان و نویسندگان کودک و نوجوان سرزمین خود! زهره قایینی پس از چهل سال تلاش برای کودکان و نوجوانان در شورای کتاب کودک، مؤسسه تاریخ ادبیات کودک، طرح ملی «با من بخوان»، موزه کودکی، سایتهای کتابک و هدهد و... سرانجام برای عمری تلاش در راه ترویج کتاب و کتابخوانی، موفق به دریافت جایزه جهانی IBBY iRead شد. (پیشتر هم جایزه IBBY Asahi را برده بود) در شرایط پراندوه و بدخبرِ آوارگی میلیونها زن و کودک اوکراینی و یمنی، ممنوعیت تحصیل دختران نوجوان و جوان در افغانستان، بیماری فراگیر کرونا، اوضاع بد اقتصادی هموطنان و سایه سرد و سنگینش بر زندگی کودکان... خبرهایی از این دست، تابش آفتابیست گرم، بر دلهای تنگ و سرد و نوید آیندهای خوب برای ادبیات کودک و نوجوان کشورمان. تبریک میگویم به زهره قایینی، این بانوی شریف، بزرگ و بیادعا."
انتهای پیام