گفتههای ایثارگری که بجای یک نجومیبگیر، نماینده مجلس شد
جانباز دفاع مقدس و نویسنده کتاب «پایی که جا ماند» که به جای غلامرضا تاجگردون نماینده مردم گچساران در مجلس شده است، گفت: در مسیر انقلاب با هیچ فردی تعارف ندارم و مماشات نمیکنم. در مجلس هم در همین مسیر فعال خواهم بود.
به گزارش مشرق، سید ناصر حسینیپور نویسنده کتاب «پایی که جا ماند» در انتخابات میان دورهای مجلس شورای اسلامی به بهارستان راه یافت و به جای غلامرضا تاجگردون، که اعتبارنامهاش توسط سایر نمایندگان مجلس تأیید نشد به نمایندگی مردم گچساران و باشت در مجلس شورای اسلامی رسید.
حسینیپور درباره حضور در مجلس شورای اسلامی، گفت: من در مسیر انقلاب با هیچ فردی تعارف ندارم و مماشات نمیکنم. در مجلس هم در همین مسیر فعال خواهم بود.
وی اضافه کرد: اگر ببینم فردی که مدعی انقلاب است در حال خروج از ریل است، سکوت نمیکنم؛ چرا که در مسیر این انقلاب و عزت ایران نیمی از بدنم را هدیه کردهام.
حسینیپور درباره انتخابات مجلس هم توضیح داد: با رای مردم، مسئولیتم سنگینتر شد. باید از ارزشهای انقلاب بیش از گذشته دفاع کنم. در مجلس شورای اسلامی هم احتمالا عضو کمسیون انرژی خواهم شد چرا که یک سوم نفت کشور از آن گچساران است و باید از آن دفاع کنم.
یادآور میشود: تاجگردون در ادوار نهم و دهم مجلس شورای اسلامی، به عنوان نماینده گچساران حضور داشت، اما در دوره یازدهم اعتبارنامه وی توسط نمایندگان مجلس به دلیل حواشی و اتهامات مالی رد شد. او اخیرا به دلیل حقوق نجومی از مدیرعاملی بیمه سرمد نیز برکنار شده است.
این نماینده سابق اصلاحطلب در مجلس شورای اسلامی در همایش تبلیغاتی حسن روحانی در یاسوج، خطاب به سیدابراهیم رئیسی، نامزد دور قبل انتخابات ریاست جمهوری که گفته بود: «برجام چک سفید است که پاس نمیشود»، اظهار کرد: شما مسیر بانک را بلد نیستی. میخواهی بروی چک برجام را پاس کنی؟
اما سیدناصر حسینیپور، ایثارگر و رزمنده دفاع مقدس و متولد مهر 1350، نویسنده و کارشناس ادبیات مقاومت و یک دیپلمات فرهنگی است که با کتاب «پایی که جا ماند» شهرت یافت؛ او مسئول «میز ادبیات مقاومت» بخش «جنگ نرم» در دبیرخانه شورای عالی امنیت ملی جمهوری اسلامی ایران است.
«پایی که جا ماند» دارای 15 فصل است و پایان کتاب به اسناد و عکسها و فهرست اعلام اختصاص دارد. این کتاب یک اثر بازداشتگاهی و یا همان ادبیات بدون مرز است که تاکنون به 6 زبان زنده (انگلیسی، عربی عراقی و لبنانی، اسپانیولی، اردو، استانبولی و فرانسوی) ترجمه شده است. این کتاب توسط اسماعیل بندیداریان به زبان ترکی استانبولی ترجمه و منتشر شده است. ایمان صالح نیز این کتاب را به زبان عربی ترجمه کرده است.
منبع: فارس