چهارشنبه 7 آذر 1403

اکثر شاعران سوریه و لبنان عطش دیدن آثار ایرانی را دارند

خبرگزاری خبرنگاران جوان مشاهده در مرجع
اکثر شاعران سوریه و لبنان عطش دیدن آثار ایرانی را دارند

اسماعیلی گفت: اکثر شاعران سوریه و لبنان ابراز تاسف می‌کردند، که آثار شاعران ایرانی به دستشان نمی‌رسد؛ آن‌ها عطش داشتند که از نزدیک آثار ایرانی را ببینند.

رضا اسماعیلی، شاعر و پژوهشگر ادبی در برنامه «به افق فلسطین» شبکه افق با اعلام این خبر که فراخوان سومین دوره از جشنواره ادبی فلسطین منتشر شده، گفت: تا پایان بهمن تاریخ ارسال آثار در دو بخش شعر و داستان بزرگسال و کودک و نوجوان است. این جشنواره از سوی انجمن قلم ایران و با مشارکت وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی برگزار خواهد شد. فکر کنم مراسم اختتامیه بهار 1403 باشد.

اسماعیلی در پاسخ به این سوال که آیا آثار ارسالی به دبیرخانه قابلیت آن را دارد که برای کودکان یا بزرگسالان خریداری کرد، توضیح داد: ما شاعران و نویسندگان توانمندی در عرصه شعر انقلاب داریم. ولی تعاملمان با شاعران جهان عرب بخصوص فلسطین کم است و آن ذهنیتی که منِ شاعر یا نویسنده نسبت به آوارگان فلسطینی دارم، ذهنیت انتزاعی است. این نگاه تا حدودی به ادبیات مقاومت آسیب می‌زند. ما باید تلاش کنیم در طول سال کاروان‌هایی از هنرمندان، شاعران و نویسندگان به کشور‌هایی مثل لبنان، سوریه و فلسطین اشغالی بفرستیم. یعنی آن‌ها آوارگان فلسطینی را از نزدیک ببینند، مصاحبه کنند و از نزدیک نظاره‌گر وضعیتشان باشند.

این پژوهشگر ادبی با بیان اینکه آثار هنرمندان انتزاعی است و بیشتر عنصر عاطفه در آن برجسته است، افزود: چند سال پیش بنیاد روایت فتح سه دوره کنگره شعر مقاومت بین‌الملل اسلامی برگزار کرد، که حدود 50 نفر از شاعران جهان عرب مانند مصر، یمن، فلسطین، لبنان، سوریه و عراق به ایران دعوت می‌شدند و شعرخوانی داشتند و اشعارشان ترجمه می‌شد. آن‌ها با شاعران ایرانی آشنا می‌شدند. در آن سه سال آثار از لحاظ کمی و کیفی رشد قابل توجهی داشت. باید این رفت‌وآمد‌ها تقویت شود؛ چراکه به غنای آثار ادبی کمک می‌کند.

به گفته وی، من در دو دوره که به کشور‌های سوریه و لبنان رفته بودم، اکثر شاعران ابراز تاسف می‌کردند، که آثار شاعران ایرانی به دستشان نمی‌رسد. آن‌ها عطش داشتند که از نزدیک آثار ایرانی را ببینند. باید رایزنان فرهنگی در این زمینه فعال‌تر شوند و گزیده‌ای از آثار شاعران ایرانی در قالب مجلد‌هایی چاپ و منتشر شود. در مقابل، آثار شاعران جهان عرب هم به زبان فارسی ترجمه شود.

باشگاه خبرنگاران جوان فرهنگی هنری ادبیات