شب فرهنگی پاکستان با طعم غذا، موسیقی و ادبیات
تهران - ایرنا - شب فرهنگی پاکستان با معرفی غذاهای سنتی، موسیقی قوالی و خواندن اشعار برخی شاعران بزرگ این کشور، در تهران برگزار شد.
به گزارش ایرنا، رحیم حیات قریشی، سفیر پاکستان در ایران، در آغاز این مراسم گفت: ملت پاکستان برای جشن هفتاد و پنجمین سالگرد استقلال خود در ماه اوت آینده (مرداد 1401) آماده میشود و برنامه حاضر، بخشی از مجموعه برنامههایی است که سفارت پاکستان برای این منظور تدارک دیده است.
قریشی از حاضران دعوت کرد که ضمن آشنایی با غذا و موسیقی پاکستانی، تابلوهای خوشنویسی از شعرهای علامه محمد اقبال، معروف به اقبال لاهوری را نیز بازدید کنند.
سفیر پاکستان با اشاره به اجرای قوالی در این برنامه که همزمان با میلاد پیامبر اکرم (ص) برگزار شد، اظهار داشت: قوالی، در اصل، ستایش پروردگار و عشق به خداوند از طریق موسیقی و شعر است که با ستودن حضرت محمد (ص) و امام علی (ع) از طریق استعارههای عرفانی همراهی میشود. وی قوالی را سنتی 700 ساله در جنوب آسیا نامید و گفت: ترویج اسلام در غرب و جنوب آسیا عمدتا از طریق سنتهای صوفیانه و عرفانی صورت پذیرفته است.
قریشی در پایان سخنانش، از شرکتکنندگان خواست که به احترام جانباختگان فلسطین و کشمیر، یک دقیقه سکوت کنند.
اسلام بر بال زبان فارسی به پاکستان وارد شد
غلامعلی حداد عادل، رئیس فرهنگستان زبان و ادب فارسی نیز که به عنوان مهمان ویژه در این همایش سخنرانی میکرد، گفت: جشن شب فرهنگی پاکستان برای ما ایرانیان هم یک جشن به حساب میآید؛ زیرا فرهنگ ایران و پاکستان، به یکدیگر بسیار نزدیک است.
وی ضمن تبریک «هفته وحدت که آغاز آن با ولادت پیامبر به روایت اهل سنت و پایان آن با همین مناسبت به روایت شیعیان همزمان است»، گفت: فرهنگ اسلامی مردم پاکستان به فرهنگ اسلامی مردم ایران بسیار نزدیک است و من گاهی انتقال اسلام به پاکستان از طریق ایران را اینگونه تصویر میکنم که اسلام، سوار بر اسب عربی به ایران آمد و با اسب پارسی به پاکستان رفت. عرفانی که در پاکستان و بهویژه جلوه آن را در قوالی ملاحظه میکنید، نتیجه عبور اسلام از ایران بر بال زبان فارسی است.
حداد عادل، زبان اردو را «دختر دردانه زبان فارسی» نامید و گفت: اردو، آهنگ زبان فارسی را دارد و شاید 60 درصد از واژگانش فارسی باشد.
رئیس فرهنگستان زبان و ادب فارسی افزود: بهترین نماد نزدیکی دو فرهنگ ایرانی و پاکستانی، علامه اقبال لاهوری است. اقبال حدود 10 هزار بیت شعر به فارسی گفته که این تعداد، دو برابر شعرهایی است که به زبانهای پنجابی و اردو سروده است.
وی درباره تاثیر متقابل ادبیات ایران و اقبال، گفت: اقبال قویا تحت تاثیر شاعران و عارفان بزرگ فارسی، بهویژه مولانا بود. میتوان گفت اقبال روح اندیشه خود را از مولانا و حافظ گرفته است؛ همانگونه که مولانا و حافظ روح اندیشه خویش را از قرآن گرفتهاند. اما اقبال نیز به نوبه خود بر جامعه ایران تاثیر گذاشته و الهامبخش اندیشمندان معاصر ما بوده است.
وی غذا و موسیقی را دو بخش از عناصر هویت هر ملت دانست و این اتفاق که در مراسم شب فرهنگی پاکستان، مهمانان به ضیافت غذا و موسیقی این کشور مینشینند را از نظر فرهنگی، ارزشمند خواند.
حداد عادل در ارتباط با اهمیت موسیقی ملل گفت: شما به همان اندازه که از شنیدن موسیقی یک ملت لذت میبرید، از نظر فرهنگی به آن ملت نزدیک هستید.
شب فرهنگی پاکستان، شامگاه شنبه با حضور جمعی از شخصیتهای فرهنگی ایران و سفیران و نمایندگان کشورهای خارجی، در موسسه فرهنگی اکو و به میزبانی سفارت پاکستان برگزار شد.
*س_برچسبها_س*