شنبه 29 شهریور 1404

نشست زبان فارسی و ترجمه؛ مبانی و آسیب شناسی در حوزه هنری

خبرگزاری دانشجو مشاهده در مرجع
نشست زبان فارسی و ترجمه؛ مبانی و آسیب شناسی در حوزه هنری

به گزارش گروه فرهنگی خبرگزاری دانشجو، نخستین نشست از سلسله نشست‌های «زبان فارسی و ترجمه؛ مبانی و آسیب شناسی» به کوشش دفتر پاسداشت زبان فارسی حوزه هنری برگزار می‌شود. محسن کریمی راهجردی متولد اهواز است و دوره لیسانس را در همین شهر به پایان رسانده و در سال‌های پایانی جنگ در صدا و سیما به کار تهیه‌کنندگی تلویزیون پرداخت. پس از آن به آمریکا مهاجرت کرد و در دانشگاه سیاتل موفق به اخذ فوق لیسانس در آموزش و درجه پوست‌بک - ی حرفه ای - در رشته زبان‌شناسی شد. راهجردی بیش از یک دهه، ضمن تدریس زبان‌های فارسی در دانشگاه سیاتل و دیگر موسسات آموزش عالی ایالات متحده آمریکا به ترویج ادبیات فارسی معاصر بخصوص شعر دروه پس از انقلاب و دفاع مقدس می‌پردازد. راهجردی با دعوت دانشگاه پکن برای تدریس زبان انگلیسی و دروس زبان‌شناسی به کشور چین نیز سفر کرد و سپس برای همکاری با رایزنی فرهنگی ایران در دهلی نو و دانشگاه دهلی به هندوستان رفت. راهجردی در سال‌های اخیر حضورش در ایران، موفق به تکمیل درجه دکتری دیگری در رشته مشاوره شد. او مدتی هم عضو شورای سیاست‌گذاری مرکز ترجمه حوزه هنری بود و چند کتاب شعر و ادبیات را نیز از فارسی به زبان انگلیسی ترجمه کرده است. راهجردی به عنوان استاد میهمان با دانشگاه‌های مختلف در ایران همکاری دارد.